| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Eustaquio Maia

: 74 Joined: 12 May 2005 Posts: 391 Location: Belo Horizonte
|
|
Soneto do Corifeu
Vinicius de Moraes
Composição: Vinicius de Moraes
São demais os perigos desta vida
Para quem tem paixão, principalmente
Quando uma lua surge de repente
E se deixa no céu, como esquecida.
E se ao luar que atua desvairado
Vem se unir uma música qualquer
Aí então é preciso ter cuidado
Porque deve andar perto uma mulher.
Deve andar perto uma mulher que é feita
De música, luar e sentimento
E que a vida não quer, de tão perfeita.
Uma mulher que é como a própria Lua:
Tão linda que só espalha sofrimento
Tão cheia de pudor que vive nua
---
Vídeo: Al Pacino - Scent of a Woman
---
Per una Donna
( Jimmy Fontana )
Per una donna
persino un uomo forte
può soffrire.
Per una donna
persino un uomo saggio
può sbagliare.
Ma io ringrazio
il mio destino
perchè mi ha dato la mia donna.
Per una donna
adesso son cambiato
e finalmente credo in me.
Per una donna
adesso sono un uomo
che sa vivere.
Perchè adesso so
che il mio domani
insieme a lei conquisterò.
Che non potremo separarci mai
e che il mondo appartiene a noi,
che lei vivrà per me ed io per lei.
Per una donna!
Ma io ringrazio
il mio destino
perchè mi ha dato la mia donna.
E per una donna
adesso son cambiato
e finalmente credo in me.
Per una donna
adesso sono un uomo
che sa vivere.
Perchè adesso so
che il mio domani
insieme a lei conquisterò.
Che non potremo separarci mai
e che il mondo appartiene a noi,
che lei vivrà per me ed io per lei.
Per una donna!
la la la la....
Per una donna!
Tradução:
Por uma Mulher
( Jimmy Fontana )
Por uma mulher
até um homem forte
pode sofrer.
Por uma mulher
até um homem sábio
pode errar.
Mas eu agradeço
o meu destino
porque me deu a minha mulher.
Por uma mulher
agora estou mudado
e finalmente acredito em mim.
Por uma mulher
agora sou um homem
que sabe viver.
Porque agora sei
que o meu amanhã
junto com ela conquistarei.
Que não poderemos nos separar nunca
e que o mundo pertence a nós,
que ela viverá para mim e eu para ela.
Por uma mulher!
Mas eu agradeço
o meu destino
porque me deu a minha mulher.
E por uma mulher
agora estou mudado
e finalmente acredito em mim.
Por uma mulher
agora sou um homem
que sabe viver.
Porque agora sei
que o meu amanhã
junto com ela conquistarei.
Que não poderemos nos separar nunca
e que o mundo pertence a nós,
que ela viverá para mim e eu para ela.
Por uma mulher!
la la la la....
Por uma mulher!
---
VIDEOCLIPE _________________ "In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act." George Orwell
Eustáquio Maia
Last edited by Eustaquio Maia on 23/01/2011 - 21:24:07; edited 3 times in total |
|
| Back to top |
|
 |
Eustaquio Maia

: 74 Joined: 12 May 2005 Posts: 391 Location: Belo Horizonte
|
|
Errata: No título deste tópico, onde se lê "scent of a woman" leia-se "surto de pieguice". (Sérgio Pires Costa, filósofo mineirim)
- "Muito certinho!" - mas "ortodoxo" foi o que ele quis dizer. _________________ "In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act." George Orwell
Eustáquio Maia
Last edited by Eustaquio Maia on 11/06/2009 - 11:30:48; edited 2 times in total |
|
| Back to top |
|
 |
Eustaquio Maia

: 74 Joined: 12 May 2005 Posts: 391 Location: Belo Horizonte
|
|
Versão em esperanto do tango "Por una cabeza" do filme "Scent of a Woman" (Perfume de Mulher):
VIDEOCLIPE _________________ "In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act." George Orwell
Eustáquio Maia |
|
| Back to top |
|
 |
|