Paraíso Niilista – O Vazio e o Nada se encontram



A estrada que não tomei

 
Post new topic   Reply to topic    Paraíso Niilista Forum Index -> Fórum Poemas e Poesia
View previous topic :: View next topic  
Author Message
Eustaquio Maia




: 74
Joined: 12 May 2005
Posts: 391
Location: Belo Horizonte

PostPosted: 05/06/2005 - 20:53:17    Post subject: A estrada que não tomei Reply with quote

Versão do poema THE ROAD NOT TAKEN – de Robert Frost.

A ESTRADA QUE NÃO TOMEI

Duas estradas num bosque amarelo divergiam;
Triste por não poder seguir as duas
Sendo um só viajante, muito tempo parei
Olhando uma delas, até onde podia alcançar,
Pois, atrás das moitas, ela dobrava.
Então tomei a outra que me pareceu de igual beleza,
Uma vantagem talvez oferecendo
Por ser cheia de grama, querendo ser pisada;
Embora neste ponto o estado fosse o mesmo
E uma, como a outra, tivesse sido usada.
E naquela manhã todas as duas tinham
Folhas ainda não escurecidas pelos passos
Ora! Guardei a primeira para um outro dia!
Mas sabendo como uma estrada leva a outra,
Duvidei poder um dia voltar!
Contarei esta estória suspirando
Daqui a séculos e séculos em algum outro lugar:
Duas estradas, num bosque, divergiam; e eu
Tomei a que era menos freqüentada;
E foi isso a razão de toda a diferença!



THE ROAD NOT TAKEN

Robert Frost

(texto original)

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I –
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
_________________
"In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act." George Orwell

Eustáquio Maia


Last edited by Eustaquio Maia on 11/06/2005 - 23:17:10; edited 4 times in total
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
t. h. abrahao

Fundador PN


: 41
Joined: 22 Jan 2005
Posts: 574
Location: são josé do rio preto - sp

PostPosted: 08/06/2005 - 00:05:46    Post subject: Reply with quote

uma garra de determinismo nas entrelinhas dos versos, ahm?

Quote:
Tomei a que era menos freqüentada;
E foi isso a razão de toda a diferença!


interessante o poema. a tradução é sua?
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
Eustaquio Maia




: 74
Joined: 12 May 2005
Posts: 391
Location: Belo Horizonte

PostPosted: 18/06/2005 - 20:00:58    Post subject: Tradução Reply with quote

Não. Esta tradução é resultado de um trabalho de equipe, no meu tempo de faculdade, quando então eu cursava literatura americana na Faculdade de Letras da UFMG.

E apenas coloquei o poema aqui porque ele me toca muito pessoalmente. Wink
_________________
"In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act." George Orwell

Eustáquio Maia
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Paraíso Niilista Forum Index -> Fórum Poemas e Poesia All times are GMT - 3 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum





    RSS Paraíso Niilista
  Paraíso Niilista – O Vazio e o Nada se encontram
Copyright © Paraíso Niilista – O Vazio e o Nada se encontram
:: Caso encontre erros, aprenda com eles ::
[On-line há ]
[última atualização: 23/01/2026]
  [Powered by]
intelligence...